Voici quelques exemples de ce que SAVEURS LOINTAINES a proposé en 2016.
Here you are some examples of what SAVEURS LOINTAINES has proposed on 2016.
Une création exclusive de notre Chef, cette délicieuse composition allie équilibre des saveurs avec légèreté.
An exclusive creation of our Chief, this fruit composition around white cheese (cottage cheese) combines delicious balance of flavors with lightness.
Depuis Décembre 2015
Le Phở (prononcé presque comme dans "pot au feu") est une soupe de nouilles de riz, ici au poulet (Gà). Cette recette du Phở est originaire du nord Vietnam (d'où l'appellation Hà Nội).
The Phở (pronounced almost like "feu" in the french word "pot of feu") is a soup of rice noodles, with chicken here (Gà). This recipe comes from northern Vietnam (hence the name Hà Nội).
Souvent en 2016
Le chef braise (Kho) un boeuf (Bò) charolais au poivre (Tiêu) Vietnamien de Phú Quốc. Ce plat est accompagné de pâtes de riz et de légumes.
The chief embers (Kho) a beef (Bò) Charolais with Vietnamese pepper (Tiêu) from Phú Quốc. This dish is accompanied by pasta of rice and vegetables.
Décembre 2016
Le chef braise (Kho) le Tofu avec du poivre (Tiêu) Vietnamien de Phú Quốc. Ce plat est accompagné de pâtes de riz et de légumes.
The chief embers (Kho) the Tofu with Vietnamese pepper (Tiêu) from Phú Quốc. This dish is accompanied by pasta of rice and vegetables.
Décembre 2016
Le bò kho est un plat mijoté (kho) au bœuf charolais (bò). Populaire au Viêt Nam, la recette est dans l'esprit du navarin français.
The bò kho is a dish simmered (kho) with Charolais beef (bò). Popular in Vietnam, the recipe is in the spirit of the French navarin.
Novembre 2016
Pour les végétariens, dans ce plat mijoté (kho) le Tofu remplace le bœuf. Populaire au Viêt Nam, la recette est dans l'esprit du navarin français.
For vegetarians, in this simmered (Kho) dish the Tofu replaces the beef. Popular in Vietnam, the recipe is in the spirit of the French navarin.
Novembre 2016
C'est une soupe de vermicelle de riz (Bún) au poisson (Mắn). Ici le chef a choisi du saumon et des crevettes. Au Vietnam ce plat à une réputation équivalente à la bouillabaisse de Marseille.
This is a soup of rice noodles (Bún) with fish (Mắn). Here the chef chose salmon and shrimp. In Vietnam, this dish has an equivalent reputation than the bouillabaisse de Marseille.
Octobre - Novembre 2016
Ce boeuf charolais (Bò) est cuisiné (nâú) avec une sauce saumure à base de fromage de soja fermenté (chao, également appelé "tofu fermenté").
This Charolais beef (Bò) is cooked (nâú) with fermented soy cheese-based sauce (chao, also called "fermented tofu").
Octobre 2016
Les morceaux de tofu sont cuisinés (nâú) avec une sauce saumure à base de fromage de soja fermenté (chao, également appelé "tofu fermenté").
The pieces of tofu are cooked (nâú) with fermented soy cheese (chao, also called "fermented tofu") sauce (sauce saumure).
Octobre 2016
Le chef reduit le bouillon du phở pour faire sauter (xào) les ingrédients : le bœuf charolais, les pâtes de riz et les légumes. Le tout est arrosé de nuoc-mâm (nước mắm), le célèbre condiment vietnamien à base d'anchois fermentés.
The cook reduces the broth phở to blow the ingredients (xào): Charolais beef, rice pasta and vegetables. Everything is washed down with fish sauce (nước mắm), the famous Vietnamese condiment made of fermented anchovies.
2016
Le chef reduit le bouillon du phở pour faire sauter (xào) les ingrédients : le tofu (đậu hũ), les pâtes de riz et les légumes. Le tout est arrosé de nuoc-mâm (nước mắm), le célèbre condiment vietnamien à base d'anchois fermentés.
The cook reduces the broth phở to blow the ingredients (xào): Tofu ( đậu hũ),rice pasta and vegetables. Everything is washed down with fish sauce (nước mắm), the famous Vietnamese condiment made of fermented anchovies.
2016
Le canard laqué (Vįt Quay) aux cinq parfums est assaisonné avec le mélange de 5 épices (Ngũ vị Hương) qui révèle les cinq saveurs (le salé, le piquant, l'amer, l'acide et le doux).
The five-flavored duck (Vįt Quay) is seasoned with the 5-spice blend (Ngũ vị Hương) which reveals the five flavors (salty, spicy, bitter, acid and sweet).
2016
Le Tofu Kho aux cinq parfums est mijoté (Kho) avec le mélange de 5 épices (Ngũ vị Hương) qui révèle les cinq saveurs (le salé, le piquant, l'amer, l'acide et le doux).
The Tofu Kho with the five flavors is simmered (Kho) with the mixture of 5 spices
(Ngũ vị Hương) which reveals the five flavors (salty, spicy, bitter, acid and sweet).
2016
Sur une base de vermicelle de tapioca (Miến) sautées (Xào), ce plat associe poulet (Gà) et champignons
parfumés.
On a fried (Xào) tapioca vermicelli (Miến), this dish combines chicken (Gà) and fragrant mushrooms.
2016
Pour les végétariens le chef remplace dans le Miến Xào Gà le poulet (Gà) par des cubes de tofu.
For vegetarians the chef replaces in the Miến Xào Gà dish the chicken (Gà) with some pieces of tofu.
2016
Le hủ tiếu dai désigne les nouilles de tapioca. Ce plat est accompagné d'un sauté d'agneau aux amandes.
Hủ tiếu dai means tapioca noodles. This dish is accompanied by a lamb sauteed with almonds.
2016
Le curry vietnamien (Càri) utilise du lait de coco, des pommes de terre, des patates douces, des racines de taro et ici du poulet (Gà) garni de coriandre et d'oignons.
2016
Ce canard rôti (Vįt Quay) laqué est assaisonné aux herbes viet. Il est présenté sur un lit de nouilles de blé (Mì).
2016
A première vue il ressemble à un sandwich français mais il est garni de crudités et de viande avec une saveur totalement vietnamienne. Formellement Bánh mì signifie "pain de blé" en vietnamien .
At first glance it looks like a French sandwich but it's topped with veggies and meat with a totally Vietnamese flavor. Formally Bánh mì means "french wheat bread" in Vietnamese.
Depuis Décembre 2015